Home / Бали / Какой язык на Бали

Какой язык на Бали

/
/
/
img

Индонезия условно располагается на рубеже между юго-восточной Азией и Австралией. Национальным языком является индонезийский (Bahasa Indonesia). Остановимся на некоторых особенностях общения на Бали, фразах, необходимых для преодоления языкового барьера во время отпуска

Языковые нюансы

Местные жители пользуются на островах индонезийским языком «бахаса». Используются его не только в разговорной речи, но и на официальном уровне — во всех видах исполнительных и законодательных органов. Официальный язык применяется и в общеобразовательных организациях острова Бали.

Бали

В повседневной жизни часто звучит балийский язык, имеющий статус государственного языка. Однако, индонезийский знают все жители острова. Учится он довольно легко. Туристу достаточно владеть несколькими фразами на «бахасе», чтобы вызвать доверие и уважение у любого балийца.

Простейшие слова потребуются для общения с сотрудниками гостиничного комплекса, торговли на рынке, в местных лавках. Балийцы, услышав от чужеземца знакомые слова, становятся приветливыми, готовы снижать цены на фрукты и сувениры.

Индонезийская письменность базируется на латинских буквах, но произносятся и пишутся они по-разному. Балийцы ставят в словах ударение на крайний слог. Относительно грамматических правил, принятых в языке, выделим следующие моменты:

  • Предложение выстраивается с прямым расположением слов (подлежащее, сказуемое, второстепенные члены);
  • В индонезийском языке отсутствуют времена глагола (чтобы объяснить действие прошедшее или предстоящее, к глаголу добавляют наречия: вчера, завтра)

Чтобы освоить официальный язык, требуется большой запас слов. При хорошей памяти, туристу не потребуется большого количества времени, чтобы «заговорить» на индонезийском языке. Даже при неправильном с грамматической точки зрения предложении, балийцы пойму чужеземца.

Полезные рекомендации

Достопримечательность

Путешественники, планирующие поездку на балийские острова, могут выучить слова приветствия и благодарности. Желательно уметь рассказать о себе: представиться, пояснить цель поездки, рассказать о профессии, семье.

  • К примеру, на местном, слово «пожалуйста» звучит «аррен», а слов «да»— йа. Для того чтобы торговаться на рынке с местными продавцами, вполне достаточно выучить числительные. Практика подтверждает, что нет смысла запоминать фразы, чтобы уточнить маршрут поездки. Даже если балиец поймет вопрос, туристу сложно будет «расшифровать» полученный ответ. Отличным вариантом преодоления языкового барьера будет язык жестов и пара американских долларов.
  • Нет смысла заучивать фразы и при прохождении паспортного контроля. Отвечать на вопросы туристы могут на английском языке, работники таможенных служб им отлично владеют. Лингвисты относят местный язык к австронезийской группе, общаются на которой порядка трехсот миллионов граждан в мире. Считают, что общаются на нем только низшие касты — простолюдины.
  • Путешественники, которые заучивают готовые фразы, чтобы удивить островитян, должны соблюдать осторожность. Ведь любое искажение слова может оскорбить балийца, настроить его негативно. Так как балийский язык стал симбиозом нескольких диалектов, изучить его в совершенстве за пару месяцев достаточно сложно. Русским языком на острове владеют единицы, поэтому он не подходит для межнационального общения.

Leave a Comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This div height required for enabling the sticky sidebar